30 Anglų patarlės, kurie yra naudingi įvairiose situacijose
Formavimo / / December 19, 2019
1. Piskliwy ratas gauna riebalus
- vertimas: sutepkite rato, kad squeaks.
- Reikšmė: jums nereikia gauti pagalbos, jei tyliai kentėti nepatogumus, paslaugos turi būti prašoma.
- Analogas rusų kalba: Rolling Stone, renkasi ne samanos.
Tai yra amerikiečių patarlė. Autoriaus priskiriama humoristas Josh Billings, bet tai nėra patvirtinta faktais. Jūs galite kalbėti tik apie sakinio metu - antrąjį pusmetį XIX amžiuje.
2. Veiksmai kalba garsiau nei žodžiai
- vertimas: veiksmai kalba garsiau negu žodžiai.
- Reikšmė: ką jūs darote, yra svarbesnis nei tai, ką jūs sakote.
- Analogas rusų kalba: vertinami ne žodžiais, bet darbais.
Manoma, kad ši frazė pasirodė XVII amžiuje. Jo dabartine forma jis pirmą kartą buvo panaudotas Abraham Lincoln 1856.
3. Vaizdas yra verta tūkstančio žodžių
- vertimas: nuotrauka verta tūkstančio žodžių.
- Reikšmė: kažkuo tikėti lengviau pamatyti, jei ji yra savo akimis, o ne atsiskaityti už kažkieno pasakojimų.
- Analogas rusų kalba: Geriau vieną kartą pamatyti, nei išgirsti šimtą kartų.
Sakydamas pradėjo aktyviai naudoti Amerikoje 1920. Pirmasis paminėjimas užfiksuotas rašytiniuose šaltiniuose, susijęs su 1911 m, kai ši frazė skambėjo redaktorius laikraščio reklamos Sirakūzuose vyriškų klube.
4. Stebimą puodai niekada verda
- vertimas: Jei nuolat ieškoti virdulio, jis niekada verda.
- Reikšmė: Jei procesas užima daug laiko, ar jis bus baigtas nereikia nuolat tikrinti, tiesiog palaukti.
Frazė įrašytas į kasdienio gyvenimo Benjamin Franklin. Jis naudoja jį paskelbtoje ataskaitoje 1785, su nuoroda menkas Richard. Pažymėtina, kad pagal slapyvardį Franklinas rašė pats.
5. Bloga darbininkas kaltina savo įrankius
- vertimas: blogas darbuotojas kaltina jo instrumento nesėkmes.
- Reikšmė: žmonės, blogai kažkas, kuris žino, kaip, ieško priežasčių, dėl savo nesėkmių visur, ne tik pati.
- Analogas rusų kalba: Bad šokėjas kojos į kelią.
Labiausiai tikėtina, kad posakis atėjo į anglų kalbą iš prancūzų: pirmasis paminėjimas šaltiniuose iš Prancūzijos frazės rasti XIII amžiaus, anglų - tik XVII amžiuje.
6. Paukštis gali būti žinoma jo daina
- vertimas: paukštis gali pasimokyti iš to, kaip ji dainuoja.
- Reikšmė: daug apie asmenį gali būti suprantama iš to, kad jis sako ir daro.
- Analogas rusų kalba: paukštis matyti skrydžio.
Dėl patarlės kilmės, yra mažai žinoma, mes galime tik pasakyti, kad ji turi ilgesnę versiją, kuri nepalieka jokių galimybių aiškinimas: «Paukštis yra žinoma jos daina, žmogus jo žodžiais" ( "Paukštis gali pasimokyti iš to, kaip ji dainuoja, vyras - pagal tai, ką jis Jis sako ").
7. Jūs galite nuvesti arklį prie vandens, bet jūs negalite padaryti jį gerti
- vertimas: galite nuvesti arklį prie vandens, bet negalima priversti jį gerti.
- Reikšmė: ne visi gali būti pasiektas prievarta, kiti vis dar daryti tai, ką jie nori.
Tai vienas iš seniausių anglų patarlės, kurie vis dar naudojamas šiandien. Pirmasis paminėjimas datuojamas 1175 metais.
8. Kai Romoje, tai kaip romėnai padaryti
- vertimas: jei esate Romoje, tai kaip romėnai.
- Reikšmė: patekti į naują vietą ar situaciją, ieškoti, iš daugumos elgesį, ir taip pat.
- Analogas rusų kalba: svetimoje vienuolyno savo chartiją, o ne vaikščioti.
Sąvoka pirmą kartą paminėta laiške krikščionis Saint Augustine Aurelijaus 390. Jis rašė kažką panašaus į tai: "Kai buvau Romoje, aš greitai šeštadienį, bet Milane aš ne. Visada laikykitės bažnyčios, kuri yra lankomos, jūs nenorite skandalo papročius. "
9. Yra ne kaip šiuo metu
- vertimas: yra geriau nei dabar nėra laiko.
- Reikšmė: tai nėra būtina laukti tinkamo momento, daryti tai, ką jums reikia dabar.
- Analogų rusų kalba: nereikia atidėlioti iki rytojaus, ką galite padaryti šiandien; nereikia laukti jūros oru.
Pirmą kartą ši patarlė buvo užfiksuotas 1562 m. Vėliau vienas iš posakių kolekcijos sudarytojų Jonas Trusler pradėjo šią išraišką į «Nr metu kaip dabar, tūkstantį nenumatytų aplinkybių gali nutraukti jus būsimo laiko ", kuris reiškia" nėra laiko geriau nei dabar, tūkstantį nenumatytų aplinkybių gali neleisti jums ateityje. " Bet pagavau glaustą versiją.
10. Nėra tokio dalyko kaip nemokami pietūs
- vertimas: nėra tokio dalyko kaip nemokami pietūs.
- Reikšmė: mokėti už viską, ir jei nesate atsižvelgiant į pinigų vėliau, jums gali tekti atsisveikinti su kažkuo vertingas.
- Analogas rusų kalba: nemokama sūris yra tik tam pelėkautai.
Atsižvelgiant į XIX amžiaus viduryje Jungtinėje Karalystėje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose pagal laisvųjų pietums paskelbimo užslėpto reklama, kuri įtraukta kitas išlaidas. Pavyzdžiui, vienas iš Milvokis sedanams pamaitinti "nemokamai" pažadėjo tiems, kurie perka cigarą ar gėrimą. Žinoma, tarnauja išlaidas buvo įtrauktos į išlaidas alkoholio ar cigarų. Dėl šių reklamų, kai kurios institucijos yra atsakingi už nesąžiningą reklamą.
11. Rašiklis yra galingesnis nei kardas
- vertimas: rašiklis yra galingesnis nei kardas.
- Reikšmė: tinkamus žodžius įtikinamai fizinę jėgą; žodžiai gali įskaudinti pakenkti.
- Analogas rusų kalba: nereikia bijoti peiliu - kalba.
Tai tiksli citata iš Edward Bulwer-Lytton pjesę "Richelieu, ar Conspiracy", parašytas 1839 metais. Tačiau kitose kompozicijose ši idėja skambėjo prieš George whetstone ir Williamo Shakespeare'o.
12. Practice makes perfect
- vertimas: Practice makes perfect.
- Reikšmė: Kuo daugiau jūs mokyti, tuo geriau dirbti.
- Analogas rusų kalba: kartojimas - apie mokymosi motina.
Pirmasis paminėjimas patarlės priklauso XVI amžiaus viduryje. Jis buvo išverstas į anglų kalbą iš lotynų.
13. Žmonės, kurie gyvena stikliniuose namuose neturėtų mesti akmenis
- vertimas: Žmonės, kurie gyvena stikliniuose namuose neturėtų mesti akmenis.
- Reikšmė: tai nėra būtina pasmerkti ir kritikuoti, jeigu jis nėra tobulas.
- Analogas rusų kalba: į jo akis nemato žurnalą, jis pastebi kažkieno taškelis.
Šio preparato išraiška randama eilėraščio Geoffrey CHAUCER anketa "Troilus ir Kresida", parašytas ne iš XIV amžiaus pabaigoje. Frazė ėmėsi šaknis ir yra dažnai naudojama iki šiol.
14. Dievas padeda tiems, kurie padėti sau
- vertimas: Dievas padeda tiems, kurie patys padėti.
- Reikšmė: sudėtingoje situacijoje, mes neturime tikėtis stebuklo, turime veikti pakeisti viską.
- Analogas rusų kalba: Dievas padeda tiems, kurie patys padėti.
Patarlė buvo naudojamas senovės Graikijoje. Kartais jos šaltinis yra klaidingai vadinamas Biblija, nors tai yra tiesiog frazė nerastas. Priešingai, daugelis krikščionių kritikuoti šią išraišką, kaip prieštaraujantį dogmos.
15. Nedėkite per daug lygintuvai gaisro
- vertimas: nedėkite per daug anglis ant ugnies.
- Reikšmė: nereikia imtis per daug, sutelkti dėmesį į kažką vieną.
Sąvoka ateina iš kalvystės parduotuvėse. Tai susiję su mokinių darbą, kurio užduotis buvo pertvarkyti produktą iš kalvio žnyplėmis nuo ugnies ant priekalo. Ir jei krosnis įrodo per daug savanorių, tai nėra darbo neveiksminga, nes kalvis gali neveikti keliuose vienu objektai.
16. Paukščiai plunksnų gyvulių kilmės vakaronė
- vertimas: paukščiai surinkti į plunksnų pulkas.
- Reikšmė: žmonės, turintys bendrų interesų susirinks lengvai.
- Analogas rusų kalba: paukščiai plunksna plūsta kartu.
Patarlė yra naudojamas nuo XVI amžiaus viduryje. Literatūroje pirmą kartą paminėtas William Turner The iš Romish Fox gelbėti.
17. Elgetos negali būti parinkiklius
- vertimas: elgetos negali pasirinkti.
- Reikšmė: sudėtingoje situacijoje, nepasiduokite jokios pagalbos.
- Analogas rusų kalba: dovanotam arkliui į dantis nežiūri.
Ši frazė pirmą kartą įrašė poeto ir dramaturgo John Heywood XVI amžiuje. Jis buvo adresuotas vargšams ir pašaukti ačiū už bet kokią pagalbą ir paramą.
18. Prevencijos uncija verta svarais gydymui
- vertimas: žiupsnelis "į" svarų vertės "po".
- Reikšmė: išvengti lengviau, nei kovoti su pasekmėmis.
- Analogas rusų kalba: kelių šaukštas vakarienei.
1736, Bendžaminas Franklinas susitikime su ugniagesių Filadelfijoje sakė, kad frazė, įspėjimas, kad reikia apsiginti nuo stichinių nelaimių.
19. Apple dieną saugo daktaras toli
- vertimas: "Apple" per dieną, daktaras toli.
- Reikšmė: pažodžiui.
Išraiška yra plačiai paplitusi po valų paskelbimo leidinyje "Pastabos ir užklausas" 1866 patarlių nuo Pembrokeshire: "Valgykite obuolį prieš miegą, ir jūs neturite mokėti už tai, kas bus gydytojas."
20. Leopardas negali pakeisti savo dėmių
- vertimas: leopardas negali pakeisti savo dėmių.
- Reikšmė: žmonės nesikeičia.
- Analogas rusų kalba: leopardas pakeisti savo dėmių.
Sąvoka yra paimta iš Biblijos. Kaip Jeremijas sako: "Jei etiopas galėtų pakeisti savo odos spalvą arba leopardas - dėmės? Ir jūs galite daryti gera, kurie esate įpratę daryti pikta? "
21. Jūs negalite mokyti senas šuns naujų triukų
- vertimas: senas šuns naujų triukų nemoko.
- Reikšmė: sunku atpratinti kažkas iš senų įpročių.
- Analogas rusų kalba: leopardas pakeisti savo dėmių.
Vienas iš seniausių posakių į anglų kalbą rašytiniuose šaltiniuose pirmą kartą paminėtas XVI a.
22. Negalima laikyti šunį ir loti save
- vertimas: jums nereikėtų laikyti šunį ir loti save tuo pačiu metu.
- Reikšmė: Jums nereikia mokėti kažkam už darbą jūs vis dar turite daryti viską sau.
Sąvoka pirmą kartą paminėta Brian Milbank Philotimus darbas: Warre tarp gamtos ir likimo 1583. Tai skamba iš filosofo ir gydytojo Filotima, kuris gyveno IV amžiuje Graikijoje burną.
23. Diskrecija yra geresnis dalis narsa
- vertimas: atsargumas - tuo geriau dalis narsa.
- Reikšmė: Prieš ką nors padaryti, jums reikia atidžiai apsvarstyti, ar ji yra verta.
- Analogas rusų kalba: matuoti du kartus, supjaustyti vieną kartą.
Frazė «Geriau dalis narsa yra laisvė» sako seras John Falstaff pirmoje dalyje William Shakespeare'o "Henrikas IV» pjesė.
24. Vaikai turėtų būti vertinamas ir negirdėjau
- vertimas: vaikai turėtų būti vertinamas ir negirdėjau.
- Reikšmė: pažodžiui.
Ši taisyklė švietimas buvo priimtas Anglijoje karalienės Viktorijos karaliavimo laiką. Tačiau pirmasis paminėjimas apie tai susiję su 1450 m.
25. Labdaros prasideda namuose
- vertimas: labdaros prasideda namuose.
- Reikšmė: prieš rūpintis kitais, jums reikia rūpintis savimi ir savo šeima.
Kartais frazės šaltinis klaidingai vadinamas Bibliją. Tiesą sakant, pirmasis išraiška šiame preparate yra rasti teologas John Wycliff pabaigoje XIV amžiuje. Nors pirmajame laiške Pauliaus Timotiejui, suteikia labai panašų idėją: "Bet jei našlė turi vaikų ar vaikaičių, tegul tie išmokti išreikšti savo atsidavimą, ypač atsižvelgiant į jų namus ir deramai rūpintis tėvams ir seneliai ".
26. Smalsumas nužudė katė
- vertimas: smalsumas nužudė katė.
- Reikšmė: jums nereikėtų klijuoti nosį kitų žmonių reikalus.
- Analogas rusų kalba: Smalsu Varvara nosis nuplėštas rinkoje.
Iš pradžių išraiška skamba taip: «priežiūra žuvo katė». ir priežiūra reiškė nerūpi, ir liūdesio ar liūdesys. Šioje patarlės versijos egzistavo iki XIX amžiaus pabaigoje, ir tik tada įsigijo modernią išvaizdą. Tačiau smalsumas niekada skatinami, todėl ši transformacija yra logiška.
27. Geriau uždegti žvakę, nei prakeikti tamsą
- vertimas: geriau uždegti žvakę, nei prakeikti tamsą.
- Reikšmė: vietoj kaltinti aplinkybes, būtina kažką daryti, kad juos pakeisti.
Frazė priskiriama John F. Kennedy, Eleanor Roosevelt, ir net Kinijos žmonių, tačiau pirmą kartą jis skamba į pamokslų Williamo Watkinson rinkinys, paskelbtas 1907 m.
28. Kinkuoti yra taip gerai, kaip Wink aklam arkliui
- vertimas: kinkuoti aklam arkliui - tą patį, ką ji buvo sapnas.
- Reikšmė: žmogus, kuris nėra pasirengęs gauti informaciją, jis nepateikė.
- Analogas rusų kalba: kvailas jo kaktos, kad ant kaktos.
Frazė atsirado Anglijoje XVI amžiuje. Dabar vietoj Kurių Sakydamas arklys gali būti GPGB: «kinkuoti yra tokia gera, kaip Wink aklam šikšnosparnių». Kaip, pavyzdžiui, pasakymas buvo naudojamas britų eskizas šou "" Monty Python "plaukioja Circus".
29. Didžiosios protai galvoja panašiai
- vertimas: didieji protai galvoja panašiai.
- Reikšmė: žmonės su panašiomis psichikos fakultetai gali galvoti apie tuo pačiu metu į tą patį.
- Analogas rusų kalba: Kvailiai galėjo pagalvoti, susilieja.
Ši formuluotė frazė pirmą kartą buvo užfiksuotas 1816 į anglų kalbos biografijoje Evdokia Lopukhina, pirmą žmoną Peter I. Tačiau ši idėja susitiko prieš.
30. Auksinis raktas gali atidaryti duris
- vertimas: Golden Key galite atidaryti bet kurias duris.
- Reikšmė: pinigus galima nusipirkti viską.
Šis žodis turi būti toks pat senas, kaip ir pati pinigų. Bet įrašė pirmą kartą 1580, anglų dramaturgo Jono Lilly.
taip pat žr
- 15 anglų kalbos žodžiai ir frazės, kad jums imtis dėl gimtoji →
- Anglų idiomos, kad yra naudinga žinoti kiekvienas →
- 20 Frazės veiksmažodžiai anglų kalba su neakivaizdi vertės →