„Vertėjas profesionalaus bendravimo srityje (anglų kalba)“ - kursas 150 000 rublių. iš MSU, mokymas 112 sav. (28 mėn.), Data: 2023 m. gruodžio 1 d.
įvairenybės / / December 04, 2023
Programos apimtis (akademinės valandos): 1500 (768 auditorinės valandos nuotoliniu būdu)
Studijų forma: dieninės, nuotolinės studijos su nuolatine atestacija
Išduotas dokumentas: Maskvos valstybinio universiteto diplomas apie profesinį perkvalifikavimą su papildoma kvalifikacija VERTĖJAS
Priėmimo sąlygos: priimami Dirvotyros fakulteto studentai, bakalauro ir magistrantūros studentai
Programos vadovas: vadovas. Užsienio kalbų ir regiono studijų fakulteto gamtos mokslų anglų kalbos katedra, profesorė Lidiya Valerianovna Polubichenko;
Už papildomą išsilavinimą atsakinga: Timofejeva Elena Aleksandrovna, El. paštas: [email protected], tel. 8 (903) 22-33-99-2, 8(495)939-22-33
Kam skirtas šis kursas?
Visiems Dirvotyros fakulteto studentams pagal bet kurios aukštojo mokslo pakopos programas ir norintiems papildyti įgytas profesines kompetencijas, naujas vertimo kompetencijas, tuo praplėsdamas savo galimybes užimtumas.
Ko išmoksi?
Tu gali
- žymiai pagerinti savo bendrosios ir akademinės anglų kalbos mokėjimo lygį visose keturiose kalbos veiklos rūšyse (skaitymas, kalbėjimas, klausymas ir rašymas);
- įsisavinti žodinės ir rašytinės literatūrinės anglų kalbos stilistinių normų sistemą, palyginti su rusų kalba;
- įgyti stabilių specializuotų anglų-rusų ir rusų-anglų kalbų raštu ir (mažesne apimtimi) žodinio vertimo, anotavimo ir apibendrinimo įgūdžių;
- susipažinti su šiuolaikinės politinės, ekonominės, mokslo ir kultūros raidos aktualijomis reikšmingiausios angliškai kalbančios šalys, kurių žinios būtinos sėkmingam tarpkultūriniam įgyvendinimui tarpininkavimas.
Kaip vyksta pamokos?
Programa turi praktiškiausią orientaciją: 77% užsiėmimų yra seminarai ir seminarai, paskaitos yra interaktyvios ir reikalauja didelio studentų įsitraukimo į pamoką. Programa baigiasi galutiniu atestavimu valstybinio tarpdisciplininio kvalifikacinio egzamino forma anglų kalba ir vertimas, susidedantis iš rašytinio (mokslinių ir populiariųjų mokslo tekstų vertimas iš anglų į rusų kalbą) ir žodinio (abstraktus vertimas į anglų kalbą kursinis darbas, parašytas rusų kalba apie vertimo analizę, jo rezultatų pristatymas ir aptarimas anglų kalba) dalys.
Reikalavimai stojantiesiems į Vertėjo programą iš išorės fakultetų ir mokymo įstaigų:
Mokėti anglų kalbą B1+/B2 lygiu ir sėkmingai išlaikyti stojamąjį egzaminą, susidedantį iš dviejų etapų:
1) raštu – leksiko-gramatinis testas;
2) žodžiu - du kartus klausyto garsinio teksto turinio perdavimas ir pokalbis su mokytoju bendromis ir profesinėmis temomis.
Tik baigusieji specialybes 06.03.02 “Dirvotyros” ir 03/05/06 „Ekologija ir aplinkos vadyba“ (arba šiuo metu šiose specialybėse studijuojantys studentai laikas).
Maskvos valstybinio universiteto Dirvožemio mokslų fakulteto studentai, magistrantai ir absolventai, pavadinti M. V. Lomonosovas neišlaiko stojamųjų egzaminų.
Anglų kalbos teorijos pagrindai
Kalbos teorija: disciplinos dalykas, apimtis ir specifika
Morfologija kaip gramatikos šaka
Daiktavardis ir jo kategorijos
Veiksmažodis ir jo kategorijos
Būdvardis ir jo kategorijos
Prieveiksmis ir jo kategorijos
Įvardis: rangai ir kategorijos
Funkcinės kalbos dalys
Sintaksė kaip gramatikos šaka
Sintaksinė sakinio sandara anglų kalba ir
rusų kalbos
Komunikacinė sakinio, kaip teksto dalies, struktūra
Leksikologija: tema ir problemos
Semantiniai reiškiniai ir procesai žodyne
Kalbos žodynas, jo sistemingas plėtojimas ir papildymas
Frazeologija
Leksikografija
Lingvistika
Fonetika/fonologija
Anglakalbių tautų kalbinė kultūra natūralios geografinės aplinkos kontekste
Didžioji Britanija
JAV
Kanada
Australija
Praktinis anglų kalbos kursas
1 Kelionės, pasitikėjimas ir turizmas
Dabarties ir praeities formos. Veiksmažodžių modeliai. Įprato ir norėtų
2 Greičiau, aukščiau, stipriau
Determinantai ir būdvardžiai. Gerundo ir Infinityvo formos
3 Tai ne raketų mokslas
Pasyvus balsas. Pasyvus: pažangios struktūros
4 Prisitaikykite, kad išgyventumėte
Modaliniai veiksmažodžiai
5 Už dėžutės ribų
Būsimieji laikai. Veiksmažodžių modeliai. Sąlygos
6 Ištieskite pagalbos ranką
Santykinės sąlygos. Ypatingos sąlygos
7 Gyvenimo pasikeitimas
Praeities sugebėjimai. Emfatinės struktūros
Gamtos mokslų projektai: pristatymas ir diskusija
Pristatymo struktūra
Pristatymo tekstas
Viešojo kalbėjimo
Skaidrės
Pristatymo žanrai
Monologas ir dialoginė kalba
Vertimo teorija
Vertimo mokslas: objektas, dalykas, užduotys.
Hermeneutiniai vertimo aspektai.
Ontologiniai vertimo aspektai.
Semiotiniai vertimo aspektai.
Pragmatiniai vertimo aspektai.
Kalbiniai vertimo aspektai.
Vertimo metodologiniai aspektai.
Aksiologiniai vertimo aspektai.
Gramatiniai vertimo sunkumai
Leksinės ir gramatinės kalbos vienetų reikšmės. Jų perkėlimas vertimo metu
Žodžių dalies kalbinės priklausomybės nustatymas tekste
Daiktavardis. Straipsnis
Veiksmažodis: kai kurios formos ir funkcijos, kurias sunku išversti
Veiksmažodis: beasmenės formos
Veiksmažodis: sąlyginiai ir jungiamoji nuotaika
Predikatų tipai
Būdvardis. Prieveiksmis
Skaičius
Įvardis. Funkcinės kalbos dalys
Sakinio žodžių sąsajų tipai
Kategoriškas požiūris į frazių analizę
Nuosprendžio nariai
Žodžių tvarka angliškame sakinyje
Sudėtingų sakinių analizė ir ženklų išdėstymas
skyrybos ženklai
Teksto konstrukcija
Rusų ir anglų kalbų lyginamoji stilistika
Stiliaus samprata kalbotyroje ir vertimo studijoje
Specialiosios vertimo teorijos: funkciniai stiliai ir translatologiniai tekstų tipai
Mokslinis stilius
Oficialus verslo stilius
Žurnalistinis stilius
Pokalbio stilius
Meno stilius
Naujų funkcinių stilių formavimasis: bažnytinė ir religinė, reklama, interneto komunikacija
anglų kalbos specialybė
Aukštasis išsilavinimas Rusijoje ir užsienyje
Dirvožemis ir jo savybės
Dirvožemio derlingumas
Dirvožemių chemija, fizika ir biologija
Dirvožemio organinės medžiagos
Dirvožemio formavimas
Ekologija kaip mokslas
Pagrindiniai aplinkosaugos principai ir sąvokos
Populiacijos
Gėlo vandens ekologija
Suši ekologija
Taikomieji ir technologiniai ekologijos aspektai
Mokslinių straipsnių rašymas anglų kalba
Praktinis vertimo kursas gyvybės ir žemės mokslų srityje
Profesinė vertėjo etika
Vertimo etapai. Teksto analizė prieš vertimą
Vertimo strategijos
Leksikos atitikmenys
Kontekstas
Žodynai
Leksinės vertimo transformacijos
Gramatiniai atitikmenys: morfologija
Gramatikos atitikmenys: sintaksė
Mokslinė prieš mokslo populiarinimo literatūrą
Analizė po vertimo
Praktiniai patarimai pradedančiajam vertėjui
Informacinės ir komunikacijos technologijos perkeltos į IRT. Apibrėžimas ir vieta profesinių kompetencijų sistemoje.
Vertimo darbo eigos etapai.
Medžiagos ruošimas vertimui ir redagavimui.
ABBYY FineReader.
Vertimas Atminties technologija, vertimas naudojant CAT programas. Pristatome SmartCAT.
Užsakovo projekto įgyvendinimas.
SmartCat. Kaip sukurti ir prijungti TM.
SmartCat. Kaip kurti ir sujungti žodynėlius.
Darbo automatizavimas MS Word.
MS PowerPoint. Pagrindinės funkcijos. Prezentacijų vertimo ypatumai.
Kompiuterinė leksikografija.
Internetas vertėjo darbe.
Korpuso teikiamos paslaugos.
Akademinė anglų kalba
Mokslinis tekstas: požymiai ir simptomai
Mokslinis stilius tarp kitų kalbos stilių
Mokslinis stilius: diferenciacija tarp stilių ir moksliniai substiliai
Gramatinės akademinio stiliaus ypatybės: morfologija
Gramatinės akademinio stiliaus ypatybės: sintaksė
Leksiniai akademinio stiliaus bruožai
Žodinė akademinė kalba
Parašyta akademinė kalba
Prietaisų ir įrangos instrukcijų vertimas
Instrukcijų tipai
Instrukcijos struktūra
Ekstralingvistinė informacija instrukcijose
Instrukcijose dažnai naudojamo žodyno studijavimas
Pagrindiniai vertimo etapai
Teksto analizė prieš vertimą
Sakinių analizės vertimo metu taisyklės
Instrukcijose dažnai naudojamo žodyno studijavimas
Instrukcijų teksto stilistinės ypatybės
Normos ir kalbos vartojimo sampratos
Vertimo pragmatinio pritaikymo metodai
Dabartinis pasiūlymo skirstymas
Instrukcijose dažnai naudojamo žodyno studijavimas
Leksinės ir gramatinės transformacijos
Santrumpos vertimo metodai
Vieneto konvertavimas
Daugiakomponentinių terminų vertimas
Instrukcijose dažnai naudojamo žodyno studijavimas
Tekstų vertimas moksliniu oficialiu stiliumi
Oficialūs dalykinio stiliaus tekstai kaip atskira vertimo tekstų rūšis
Verslo laiško vertimas
Dotacijoms skirtų dokumentų vertimas
Portfelio dokumentų vertimas
Patentų vertimas
Sutarčių vertimas
Santrauka iš anglų į rusų kalbą žodžiu ir raštu
Klausymasis kaip įgūdžių ugdymo priemonė
abstrahuojantis
Didžiosios Britanijos ir kalbėtojų skambančios kalbos ypatybės
Amerikos anglų kalba
Pagrindiniai mokslinio teksto žodinio abstrahavimo principai
Žodinės abstrahavimo technologijos gamtos mokslų kontekste
Įvairių žanrų žodinių mokslinių tekstų apibendrinimas: praktinių įgūdžių ugdymas
Įvairių žanrų žodinių mokslo populiarinimo tekstų apibendrinimas: praktinių įgūdžių ugdymas
Valstybinis tarpdisciplininis anglų kalbos egzaminas ir vertimas
Apima baigiamojo kvalifikacinio darbo rengimą ir jo gynimą anglų kalba
Adresas
119991, Maskva, Leninskie Gory, 1, pastatas 12, Maskvos valstybinis universitetas, pavadintas M.V. Lomonosovas, Dirvotyros fakultetas
Lomonosovskio prospektas