9 žodžiai rusų kalba, kurie pakeitė lytį
įvairenybės / / December 21, 2021
Apie kavą daugiausia kalbama, bet toli gražu ne vienintelis pavyzdys.
Daugelis rimtai nerimauja dėl to, kad „kava“ šnekamojoje kalboje gali būti vartojamas kaip žodis ne tik vyriškos giminės, bet ir neutralus. Nors tai taip pataisytaNuorodų ir informacijos portalas "Gramota.ru" žodyne. Tačiau tai toli gražu ne vienintelis rusų kalbos gramatinės lyties kategorijos kintamumo pavyzdys. Štai dar devyni.
1. Metro
"Bet mirgėjo metro ąžuoliniai turėklai“, – dainoje „Senos kabinos daina“ dainavo Leonidas Utiosovas. Ir štai ką jis parašėNacionalinis rusų kalbos korpusas Korney Ivanovičius Chukovskis savo dienoraštyje: „Bet vis tiek bus pastatytas metro». Taip pat SSRS buvo leidžiamas laikraštis „Soviet Metro“.
Metro yra sutrumpinta daiktavardžio metropolitas versija. Paskutinis yra vyriškas, todėl sumažinimas kurį laiką buvo naudojamas taip pat. Tačiau kalbinis instinktas žmonėms pasakė, kad žodis, kuris baigiasi „o“, turėtų būti neutralesnis. Taip atsirado variantas, kuris galiausiai laimėjo. Paradoksas: mes kovojame dėl „skanios kavos“, bet „gilus metro“ mus glumina arba kelia juoką.
2. Šešėlis
1969 metais buvo klausiami rusų kalbos olimpiados dalyviaiKalbos olimpiadų problemos. 1965-1975 / Red.-komp. V. IR. Belikovas, E. V. Muravenka, M. E. Aleksejevas. - M.: MTsNMO, 2006 m problema, kurią sukūrė garsus kalbininkas Andrejus Anatoljevičius Zaliznyakas. Štai jos būsena: „Vienas iš žodžių – „durys“, „sauja“, „šešėlis“, „arklys“, „lova“, „lova“ – istorijos bėgyje keitė savo gentį. Tačiau kai kurie pėdsakai rodo, kad anksčiau jis buvo kitokio pobūdžio, in rusų kalba išgyveno. Surask šį žodį“.
Žinoma, atsakymas akivaizdus: tereikia perskaityti aukščiau esančią paantraštę. Bet kaip ši problema išspręsta?
Darant mažybinius daiktavardžius, dažniausiai išsaugoma lytis: „durys – durys“, „sauja – sauja“, „arklys – arklys“, „lova – lova“, „lova – lovelė“. Tačiau „šešėlis yra šešėlis“, o ne „šešėlis“. Kadaise šis žodis buvo vyriškas, o dabar – moteriškas, bet „šešėlis“ išlaiko atmintį senovės laikai.
3. Įkrovimas
„Aksominės juostelės pynėse, nėriniai ant kojų, batų paryžius“, – randame tokį eskiząNacionalinis rusų kalbos korpusas Gončarovo knygoje "Frigata" Pallas ". „Patekau į tą kūrybos perlą, kuris yra modernus grakštus batas“, – tai jau citataNacionalinis rusų kalbos korpusas iš Saltykovo-Ščedrino „Laiškų tetai“.
Iš pradžių buvo vartojamas žodis „boot“.G. A. Krylovas. Rusų kalbos etimologinis žodynas moteriškos giminės formoje – „batas“, nes tokia kategorija prancūzų kalbos daiktavardyje botinePrancūzų žodynas / Larousse. Taip pat Ušakovo žodyne (1935-1940) pateikiamaAiškinamasis rusų kalbos žodynas / Under. red. D. N. Ušakova moteriškas variantas yra retas, bet dabar jis naudojamas tik kaip pokštas.
4. Filmas
«Antialkoholinis filmas“ – taip vadinosiNacionalinis rusų kalbos korpusas pastaba, paskelbta viename iš laikraščio „Rusų žodis“ numerių 1913 m. „V Niujorkas džiaugiasi visapusiška sėkme naujas filmas „Siaubinga naktis“, – rašė jisNacionalinis rusų kalbos korpusas žurnalas „Art-screen“ 1923 m.
Dvidešimtojo amžiaus pradžios spaudoje gausu pavyzdžių, kai šis žodis vartojamas moteriškos giminės, o ne mums įprastos vyriškosios giminės formoje. Angliškas filmas Rusijoje tapoA. V. Semjonovas. Rusų kalbos etimologinis žodynas „Filmas“ ir kurį laiką gyveno tokia forma. Tačiau laikui bėgant jis prarado „a“ ir virto vyriškos giminės daiktavardžiu.
5. Salė
Iš „salės“, kurią sutinkame literatūroje ir kine, dvelkia aristokratijos ir balių dvasia. «Salė užpildytab ponios ir vyrai“, – skaitomeNacionalinis rusų kalbos korpusas nebaigtame Puškino apsakyme „Žmogus pasaulietis“. Ir ilgą laiką rusų kalboje formos egzistavo kartu moteris ir vyriška natūra, bet pastaroji laimėjo.
Įdomu kas buvoM. Vasmer. Rusų kalbos etimologinis žodynas taip pat trečias variantas yra neutralus. „Sėdžiu vienas į salę ir noriu užsirašyti to, ko nesant... ne, bet net ir dėl aplaidumo neįdėjau į savo žurnalą “, – taip suformulavo Buninas.Nacionalinis rusų kalbos korpusas savo mintis dienoraštyje. «Į salę Bojarai įėjo paskubomis kirsdami save.Nacionalinis rusų kalbos korpusas Aleksejaus Tolstojaus scena romane „Petras Pirmasis“. Jau tada ši forma buvo už literatūros normos ribų ir buvo laikoma liaudies kalba. Tačiau yraNacionalinis rusų kalbos korpusas tai vis dar yra.
6. Ligoninė
„Grįžęs į Rusiją buvo paskirtas į Sankt Peterburgą, o paskui į Maskvos ligoninę paskaita “, – randameNacionalinis rusų kalbos korpusas Novikovo „Rusų rašytojų istorinio žodyno patirtis“. „Petras prie Yauza upės įsakė pagal savo planą pastatyti pirmąjį karo ligoninė (tais pačiais metais buvo baigta)“, – rašė jisNacionalinis rusų kalbos korpusas Puškinas veikale „Petro istorija. Parengiamieji tekstai“.
Būtent Petrine eroje šis žodis atėjo pas mus.A. V. Semjonovas. Rusų kalbos etimologinis žodynas. Iš pradžių jis skambėjo kaip „goshpital“ arba „shpital“ ir ilgą laiką buvo naudojamas kaip moteriškas daiktavardis. Tačiau dabar „ligoninė“ yra jis, o ne ji.
7. Tuopos
„Tik Lietuvos krantų apyniai, vokiška tuopa nelaisvėje...“ – ir tai citata iš Puškinas. Tiksliau iš jo vertimo„Praėjo šimtas metų, kaip teutonams...“ / Wikisource Adomo Mitskevičiaus eilėraščiai.
Daiktavardžiai, kurie rusų kalboje baigiasi „-ol“, yra vyriškos giminės (pavyzdžiui, „anglis“ arba „alkoholis“), ir moteriškos giminės („pupos“, „auglys“). Logiška, kad kai kurie žodžiai išgyveno svyravimo stadiją: fonetinė išvaizda netrukdė keisti lyties. Toks buvo daiktavardžio „tuopa“ likimas.
8. Portfelis
„Sutikau jį su ta pačia kailine striuke, su portfeliu", - mes skaitomeNacionalinis rusų kalbos korpusas Herzene. Randame tą patį variantąNacionalinis rusų kalbos korpusas ir Saltykovas-Ščedrinas: „... kreipdamasis į kanceliarijos valdovą, stovintį atokiau su portfeliu po ranka“.
Ir čia galime palyginti su panašiais daiktavardžiais: „balandis“, „viešbutis“ – vyriška giminė malonus; „Pūga“, „modelis“ – patelė. Kaip ir „tuopų“ atveju, pati žodžio išvaizda sukuria sąlygas dvejoti.
9. Piano
„Katya stovėjo pasilenkusi per fortepijoną su Racine tomu rankose“, – rašėNacionalinis rusų kalbos korpusas Andrejus Bely savo pirmajame romane „Sidabrinis balandis“, išleistas 1909 m. "Gyvenamajame kambaryje už karališkąjį sėdėjo Tatjana“, – randameNacionalinis rusų kalbos korpusas Čechovo apsakyme „Pas draugus“.
Kadaise šis daiktavardis buvo vartojamas tiek vyriškoje, tiek moteriškoje giminėje. Ir vėl prielaidas variacijoms sukūrė baigiamoji dalis „-l“. Net ir dabar daugelis yra neteisūs su muzikos instrumento pavadinimu - gentis supainiota. Tik tuo atveju, priminsime: „fortepijonas“ yra tai.
Taip pat skaitykite🧐
- 10 veiksmažodžių su dviem taisyklingomis konjugacijomis
- Kada ir kodėl „skani kava“ bus laikoma norma, o ne klaida
- 9 žodžiai, kurių rašyba gali būti klaidinga
- „Nėra rusų kalbos mirties ar degradacijos“: interviu su kalbininku Maksimu Krongauzu
- Sakyti „žiedai“ nebėra klaida! Ir dar pora pavyzdžių, kai mūsų akyse keičiasi norma
5 priežastys įtraukti beyosa enjoy hug pagalvę į dovanų sau ir savo artimiesiems sąrašą