Šis tekstas nori skelbti be pakeitimų. Tai apie tai, kaip mes nepakankamai kultūrinius skirtumus bando kalbėti angliškai. Labai rekomenduojama!
© Nuotrauka
Šio straipsnio objektas yra bandymas susisteminti kultūrinius skirtumus ir bendrus klaidų, kad mes prisipažinti mūsų užsienio kolegomis. Dauguma pavyzdžių paimti iš Rusijos problemų anglų kalbos knygą. Aš paėmė mažą skatinimo tema, komentarus laisvę ir pateikti savo pavyzdžių.
1. Aš esu teisus, o jūs nesate
Iš "teisė" sąvoka - "tinkamai" atnešė daug problemų atstovams TSRS tarptautinėje arenoje. Šių žodžių sovietų diplomatų naudojimas beveik kiekvienas žingsnis buvo pastovus šaltinis dirginimas tarp Vakarų diplomatų ir kliūtis daugelio susitarimų įgyvendinimo. Amerikos kalbininkas Edwardas Glenas davė didelį filosofinį paaiškinimą dėl šio reiškinio:
"Sovietų diplomatai dažnai apibūdinti pašnekovo poziciją kaip" neteisingą "- neteisinga. Tuo pačiu metu jie nekaltina savo varžovus iš klastodamas faktus, bet tik nepamiršti klaidingą interpretaciją šiuos faktus. Šis požiūris yra suprantamas tik hėgeliška-marksistinės mąstymo, kuris prisiima, kad istoriniai įvykiai yra apibrėžti iš anksto žinomu būdu kontekste. Todėl bet koks metodas, kuris nesutampa su istorija, lygiai taip pat nėra tiesa; tai kaip blogo, nes ji yra neteisinga spręsti matematines problemas. Ir mūsų idėjas, priešingai, paprastai paremti kompromisą... idėja, kad kiekvienas klausimas turi dvi puses, sunku suvokti tiems, kurie nėra susipažinę su šios koncepcijos ir jos poveikį "
Gilus įsitikinimas, kad "kiekvienas savo teisę" ir kad "visi idėjos ir vertybės yra santykinės," baimės nepelnytai įžeisti jo pašnekovas, kartais sukurti Rusijos idėja amerikiečių murma ir čiužiniai. Rusų žodis "kompromisas" turi daug reikšmių; tai gali reikšti, mesti kai kurias nuostatas ragino dviejų šalių konflikto ir abipusiai priimtinų nuolaidų priėmimo. Tačiau tai taip pat reiškia, atsisakančių pagrindinius principus, o tai suteikia žodį negatyvią konotaciją. Anglų kompromisas yra visiškai neturi antros vertės - išvykimo iš "teisė" būdu. Anglų kalba, priimta JAV, Kompromisas visada turi teigiamą reikšmę.
Aš padariau šį punktą į pirmąją vietą, nes manau, kad tai nėra pakankamai, ir daugelis komentatorių habrahabr Šiuo metu mes turime išmokti. Jei angliškai kalbančių forumą matome išraiška jūs klystate, su dideliu dalis tikimybe ji bus gimtoji buvusios Sovietų Sąjungos.
2. Naudojant liaudiškas
Neseniai baigė Maskvos kalba vidurinę mokyklą, ji norėjo parodyti savo žmoną, kad jų kultūra yra gerai išvystyta ir tapo kozirio posakiai iš iš gatvėje žmonių žodyne, autobusams ir restoranų. Vietoj to, aš ruošiuosi pasakyti man viskas, bet vietoj to aš noriu - aš noriu, kad jos vyras ausys skambėjo labai vulgarus ir grubus. Klausytis šių kasdien nėra grakštus frazė, galiausiai jis buvo priverstas pasakyti savo žmoną, kad jos asmenybė ir kalbėjimo būdas padarė ne sutampa viena su kita.
mes dažnai stengiamės koziris žinių ir įklijuokite pokalbiuose: Japas, Ne, Taip, vyras, aš gera. Man atrodo, perduoti susipažinimas bendravimo galima tik po to, kai šaltinis parodys keletą familiarumo žymekliai, pavyzdžiui: Wassup vyro?
3. Dviejų laiko sąskaita
Bendravimas ir tarpusavio supratimą tarp žmonių, daugiausia priklausys nuo to, kaip jie susiję su laiku ir kaip jis išreiškiamas leksikos priemonėmis. Yra svarbi sritis sąmoningo žmogaus veikla, tai požiūris ir kalbos tiek daug reiškia kaitą kultūra su kultūra, kad kartais tapti rimtų nesusipratimų, kurie ateina su gimtąja rusų ir anglų priežastis kalba. Pavyzdžiui, jie skiriasi net tokio paprasto žodžio semantika, kaip tik minutę. Nors rusų kalba, o anglų "minučių" - laiko vienetą, kurį sudaro 60 sekundžių nuo vertės ir naudojimo tik minutę nesutampa su analogišku Rusijos frazė "vienos minutės".
Kaip paaiškinti tokį neatitikimą - klausimas atsakymas, kuriai buvo suteikta Amerikos kultūra ekspertų Edward Hall, nominuotas du sampratas laikas - ir monochronal polykhronic. Be monochronal kultūros šalyse (JAV, Anglijoje, Vokietijoje ir Skandinavijoje), o griežtai reguliuoti žmonių elgesį ir tuo pačiu metu tarp jų santykiai. JAV, pavyzdžiui, yra fokusavimo visą savo dėmesį į šį iššūkį, išspręsti ją ir eina į kitą. Jam, užduotis yra svarbesnis nei santykius su žmonėmis, kurie padeda jam. Jis yra įsipareigojusi tikslinių datas ir vertina operatyvumo nėra didelės svarbos trumpalaikis santykiai su asmeniu, kuris pasirašė vienkartinį sandorį, suvaidino teniso, o gal niekada žaidimas Susipažinkite.
Be kitų kultūrų (rusų, daugelyje Viduržemio jūros regiono arabų, Lotynų Amerikos ir kai kuriose Azijos) metu dažnai suvokiama Polychrono, tai yra, žmonių dėmesys atkreipiamas vienu metu keletą renginių: žmogus žino, kaip elgtis lanksčiai, todėl tik trys ar keturi planuojama atvejis. Kai tokiose šalyse planuojama kažkas, tai suteikia pirmenybę draugiškų santykių, o ne pagal grafiką, ir asmeniniai santykiai gali viršenybę bylos interesus.
Verta pažymėti, kad Indijos žmonės taip pat vežėjai polychronic kultūra. Taigi, kas geriau paaiškinti, ką tiksliai jums padaryti susitarimą Pirmadienis (iš asmeninės patirties).
4. Kuklumas spalvos tik Sovietų vyras
... paaiškinti savo CV interviu su režisieriumi, ji man papasakojo apie tai, kur gauti išsilavinimą apie sąlygas ir povandeniniai rifai į darbą, bet nėra net paminėti jo vadovavimo mokyklos visuomenė anglų kalba įdomių kelionių su miesto vaikinų, apie savo susitikimus su studentai kalbų mokyklų ir užsieniečiams, kuriems ji pakvietė į mokyklą, ir tt Aš paklausiau jos draugas, kodėl ji išlaikė tylos apie visa tai. "Aš buvau nepatogiai - sakė ji - per pirmąjį susitikimą ir iš karto parodyti."
Priešais mane, tačiau iškilo klausimas: kaip tai, kad patyręs anglų kalbos mokytoja iš Maskvos ir nežinojo, jei JAV darbo pernelyg drovumas nebuvo priimta, kad yra kažkas, kas yra energingas pakankamai jos geriausiai (pateikti teigiamą įvaizdį / užsiimti agresyvios stiliaus pristatymas), žvilgsnis į darbdavių, kaip kažkas akis, kuris nėra labai domina darbo arba neturi reikiamų įgūdžių ir kvalifikacija. Kaip sakoma Amerikoje, jei jūs neturite pūsti savo ragą, niekas darys tai už jus.
Legendinis verslininkas Lee Iacocca sakė, ji yra visada geriau samdyti žmogų, kuris bando atsikąsti daugiau nei jis gali kramtyti, nei tas, kuris nutraukė daryti mažiau.
5. Prašymas ir skundas
Rusų kalba yra daug būdų, mandagiai paprašius. Tai - tariamoji su dalele "į" modaliniai veiksmažodžiai, miniatiūrinių priesagų, taip pat Rusijos "magiškąjį" žodį "nuosaiki" prašau ". Noras ar prašymas dažnai išreiškiama neigiama konstrukcijų.
Anglų kalba, šie "Magic" raktažodžiai prašome arba ačiū. Jie yra absoliučiai būtina dėl kokios nors prašymą artimiesiems, draugas, bosas, kolegomis, pavaldiniais ir padavėju, ir dėl to, rasti anglų kalba dažniau nei rusų, ten, kur yra tariamoji su neigimo ir kitais būdais išreikšti mandagūs prašymai. Bet ir anglų kalba, šie gramatinės formos yra daug mažiau paplitęs, ar ne naudojami ne visi, ir taip amerikiečiai ir rusų nesąmoningai atsiduria įdomus namuose. Pirmasis iš jų, kalbėti rusų kalba, dažnai atrodo, kad į šalies kalba ir linkę į sarkazmo, jie dabar ir vežėjai tuomet, iki taško, o ne į jų naudojimo vietoje "Paazhaala-Astana", o ne sakyti "prašau", "būti natūra" naudoti denial of ", jei gali", arba ribos problemą viršų intonacija. Savo ruožtu, rusų, kai jie sako anglų kalba, ignoruoti žodį prašom, ir tai yra pagrindinė priežastis, kodėl jie laikomi Amerikoje yra blogai manierų. Rezultatas - paradoksali situacija: perėjimas į tarpusavyje kalba, dviejų kultūrų atstovai nebėra užjausti vieni su kitais, nes skiriasi jų formules mandagumu. Šis reiškinys buvo pastebėta neseniai psichiatras L. Chorekchyan:
"Rusų, kurie gyvena čia, pastebėsite, kad naujai atvykęs kaip kažkas nelabai maloniai, nes dėl kažkokių priežasčių jie nebuvo taip dažnai sako" ačiū "ir "Prašau"... Anglų Prašome ir ačiū už jūsų tuščiais plepalais, nes jūs neturite kalbėti ir nemanau, kad anglų ir nieko, žinoma, jis Jūs neturite jaustis "
Įgūdžiai remti bet kokį prašymą žodį prašome, kad būtų otvoden į automatizmo. Duok man penkis pinigai, prašau.
Atsiprašyti, aš naudoju tokią išraišką:
Oi, atsiprašau - paspaudėte kažkur ne ten.
Atsiprašome už nepatogumus - standartinis pasiteisinimas, jei Prancūzų nėra teisinga, tai geriau atsiprašyti tik tuo atveju.
Mes labai atsiprašome už - viršutinės skalės atsiprašymo. (Netyčia suformatuotas kietasis diskas kliento)
6. Optimizmas, empatija ir užuojauta, apgailestauju ir gaila
Amerikos mentalitetas jau seniai dėmesio iš daugelio mąstančių žmonių Senajame ir Naujajame pasaulyje tema. Vienas iš tokių žmonių per pastaruosius 50 metų buvo gana įtakinga protestantų aktyvistas - Niujorkas pastorius Normanas Vincentas Peale knyga kuris yra pozityvaus mąstymo galia ( «Galia pozityvaus mąstymo"), kuris buvo paskelbtas 1952 m karto tapo bestseleriu, o jos vardas - Sparnuotasis frazė. Pagal šią knygą, o amerikiečiai su vaikystės autoriaus slypi tikėjimą "pozityvaus mąstymo", o tai reiškia, optimizmą ir pozityvų požiūrį į žmonių galią. "Taip, yra į sunkią padėtį gyvenime, bet galų gale viskas bus gerai, viskas bus geriau, suformuota "(arba" ustakanilos "kaip kartais juokais Rusijoje) - kad, trumpai tariant, filosofinis credo teoretikas pozityvus mąstymas. Žmonės, gyvenantys pagal šį credo visose būtinai turi lydėti sėkmė - santykiuose su draugais ir šeima, darbe ir laisvalaikiu.
Jei po pokalbio, darbdavys duos jums kaip auką Viešpačiui, turite ne "gavo pilną supratimą» (nesugebėjimas pasiekti / REACH / nėra buvo tarpusavio supratimo stoka), ir bet masė iškrova yra vadinamas "optimizavimas Valstijos» (racionalizavimas darbo jėgos / sumažinimas). Ypač tai neapgalvotas žvalumas plitimas nekilnojamojo turto prekyba: jų kalba "jaukus" (jaukūs) reiškia "ne vieta paversti» (Tarapaty, sienoje skylę); ir "Vaizdingas kraštovaizdis» (vaizdinga / miela / nuostabus / kaimo vietą / kaimynystės / bendruomenės) - «ar jūs pasieksite pėsčiomis į parduotuvę" (Nr parduotuvės kelios minutės pėsčiomis) »
Modernus "pozityvus mąstymas" Amerikos optimistas niekada nebuvo patyręs tokių bėdų, kad nukrito per trumpą laiką iš rusų tautos dalis, nes revoliucijų, bado, stalinizmo valymus ir nacių okupacijos didelė dalis Šalis. Už JAV piliečio neįvykdymas - kažkas trumpą ir trumpalaikis: geriau sėkmės kitą kartą ( «ne sėkmės šiandien, rytoj sėkmės"). Tai taikoma darbo ir asmeninio gyvenimo. Jūs esate atleistas, tai kas iš to? Rasti kitą darbą - įdomiau ir pelningas. Išsiskyręs po nepavykusio santuokos - tai ne tragedija. Patarlė sako, antroji santuoka geriau, nei pirmas. Trumpai tariant, Amerikoje pralaimėtojas (nevykėlis) nesukelia tokio užuojautą, kaip Rusijoje.
Cituojant jo mažai sūnus į aikštę, Amerikos motina jam sako: "Žiūrėk, ar ne kristi "," Atsargiai, nereikia terliotis ", ir leiskite jam eiti su noru: Have fun (!« Pramogos »), tai galite padaryti tai! ( "Nagi!")
Todėl tas pats jausmas galite gauti įvairių komentarų, priklausomai nuo kultūros:
- Jūs turite puikų produktą!
- Jūsų produktas nesukelia man nemalonius jausmus.
7. netikri draugai
problema. Žodžiai "problema" ir problema nėra tiksliai atitikti vienas kitą visose reiškia atspalvių. Abiem kalbomis žodis gali reikšti klausimų ar dilemą išspręsti. Bet tam tikrame kontekste, tai Rusijos "problema" įgauna kitokią prasmę, tada jis yra daug labiau tinka klausimų ar klausimų.
Per keliones į Rusiją amerikiečiams dažnai išgirsti iš vieno ar kito Rusijos kolegomis, kad jie bus kartu c juos aptarti ar išspręsti "daug klausimų", tada įdomu, kodėl, jų nuomone, jokių problemų neturėjo. Pasirodo, norėjau pasiūlyti surinkti aptarti, ką iš tiesų yra nemažai klausimų iš darbotvarkės klausimais dieną, ir anglų kalba tai vadinama: klausimai, klausimai, temos, temos, klausimai darbotvarkės, taškai, elementai (už aptarimas). Kalbant apie žodžio problema, tai yra angliškai kalbančių yra klausimas, dėl kurio kyla rimtų skirtumų tarp šalių pozicijas arba kad ji bus sunku išspręsti. Jei prašoma tokių prieštaringų ar sudėtingi klausimai, tai geriausia ne gąsdinti ir perspėti pašnekovas yra ne apie "problemas" (Problemos), ir pasakyti: iš daiktų mūsų darbotvarkėje sąrašas / dalykai / temos mūsų diskusija / derybose / derybos.
gerai. Deja, daugelis užsienio keliautojų į Jungtines Amerikos Valstijas ne tik naudoti, bet kartais piktnaudžiaujama Gerai. Tai atsitinka, kai jie nori išreikšti savo pritarimą ar susitarimas dėl tam tikrų problemą, ir mechaniškai įdėti į OK per didelis "teigiamą krūvį". Kaip šio žodžio, todėl dažnai naudojami užsieniečiams, kurie daugeliu atvejų neturi prasmės rezultatas. Kaip neseniai rašė italų žurnalistas, kuris gyveno per metus Amerikoje, jo tautiečiai, vos išlipti lėktuvą, užmigti keletas Greeters Gerai užtvaros, nepriklausomai nuo to, ar jie sutinka su žmogumi, ir jūs žinote, kas yra paprastai kalbos.
Nors tarp amerikiečių Gerai yra ne toks populiarus, kaip ir kitose šalyse, JAV yra turbūt vienintelė vieta planetoje, kur žodžio semantika nebūtų iškraipoma. Čia jis yra ne pareiga, nepaisant to, kad labai pokalbio stiliaus. Verslo, formalus atmosfera Gerai nereikia paprastai naudoti. Pavyzdžiui, atsakydama į prašymą dėl vadovas: Gal galite turėti šį memorandumą Ready 2:00 šią popietę? nerekomenduojama atsakymą: Gerai, tikrai, geriau pasakyti: Taip, žinoma / Tikrai / darys. Neoficialioje aplinkoje Gerai dažnai tarnauja kaip jau susitarta susitarimo patvirtinimo: Taigi mes patenkinti 6:00 ne Jono vieta gėrimų? - Gerai / Bauda žr vėliau / tada.
Apie dviprasmišką Gerai ypač dažnai pamiršta rusų, tikėdami, kad šis žodis visada reiškia tik teiginys - ". Taip, sutinku" Taip, viskas gerai, o prasmės Tačiau taip pat svarbu Ar jūs suprantate mane? ( "Ar jūs suprantate mane?") Ir informuotumo apie tai veda prie dažnų keistenybėmis, vienas iš jų atsitiko su mano draugais iš Rusijos trūksta. Jis buvo JAV, tačiau buvo priverstas palikti Caracas. Ir gauti vizą Venesuelos išvyko į savo konsulato, esančio pagrindinis Amerikos mieste. Konsulatas buvo uždarytas. Tai atvira nuo dešimties iki dvylikos, gerai? - "Atviras nuo dešimties iki dvylikos, gerai", - sakė Guard. - Ne, tai nėra gerai, man reikia vizos - «Niekas Gerai. Man reikia vizos ", - sakė jis.
Visai ne. Vienas iš sovietinės anglų mokykloje žymekliais. Kaip pažymėjo GIMTOJI Mūsų Jehonatano:
vaikinai, galiu padaryti draugišką pasiūlymą?
prašom, prašom, prašom pasakyti kažką kitą nei «ne Visi» kai kas nors sako ačiū... tai neturi prasmės ne visi - tarkim kažkas panašaus «ne problema" arba "ne problema». tai yra didelis vienas - daro mane šliaužioti kiekvieną kartą matau lazdos kaip skauda pirštas, o ne atrodyti penis, tiesiog siūlo kai GIMTOJI įžvalgos
«Ne visus» būtų geras atsakas į ką nors klausia «tu proto, jei... ???»
Nors aš paprastai nori rašyti «kviečiame Jus!»